1 Oct 2018

Isaiah 20: What is a prophet ?

Hebrew-English interlinear translation of Isaiah 20

<------
א  בשנת בא תרתן אשדודה בשלח אתו סרגון מלך אשור וילחם באשדוד וילכדה

ב  בעת ההיא דבר יהוה ביד ישעיהו בן אמוץ לאמר לך ופתחת השק מעל מתניך ונעלך תחלץ מעל רגליך ויעש כן הלך ערום ויחף

ג  ויאמר יהוה כאשר הלך עבדי ישעיהו ערום ויחף שלש שנים אות ומופת על מצרים ועל כוש

ד  כן ינהג מלך אשור את שבי מצרים ואת גלות כוש נערים וזקנים ערום ויחף וחשופי שת ערות מצרים

ה  וחתו ובשו מכוש מבטם ומן מצרים תפארתם

ו  ואמר ישב האי הזה ביום ההוא הנה כה מבטנו אשר נסנו שם לעזרה להנצל מפני מלך אשור ואיך נמלט אנחנו

(Text: WLC)


hebrew part of speech -----------------------------------------------
adj-   adjective
n-    noun
n,-   noun construct state
pn-   pronoun
n.    proper noun
s-    pronominal suffix
                                          
r    relative
m   masculine
f    feminine
sg   singular
pl   plural
d    dual
v-    verb
vp   participle
                                   
pf   perfect
ipf   imperfect

imp  imperative
inf   infinitive
num   numeral
dem   demonstrative
int    interrogative
cj   conjunction
cj,   waw consecutive
ij    interjection
t    definite article
p    preposition
p*  preposition
    (including definite article)
---------------------------------------------------------------------

interlinear translation:
1 b·shnth bo thrtn ashdod·h   b·shlh oth·osrgon  mlk 
   p/n,-sg.f   v-inf,   n-sg.m      n./p p/v-inf,    p/s-3sg.m    n. n,-sg.m 

in·year-of   to-come  commander,  Ashdod·ward,   in·to-send-of   him,  Sargon
king-of 


ashur   w·ylhm b·ashdod     w·ylkd·h 
  n. cj,/v-ipf.3sg.m       p/n. cj,/v-ipf.3sg.m/s-3sg.f 

Assyria;   he-fought   in·Ashdod,   and·he-captured·her: 


2  b·eth h·hi  dbr yhwh   b·yd yshyhu   bn- amots 
  p*/n-sg.f   t/pn-3sg.f  v-pf.3sg.m     n. p/n,-sg.f       n. n,-sg.m    n. 

in-the·time   the·she,   he-said   Yhwh   with·hand-of   Isaiah  son-of   Amotz


l·mr  lk u·ptht h·sq m·al  mthne·k w·nal·k 
p/v-inf,  v-imp  cj,/v-pf.2sg.m  t/n-sg.m  p/p n-d.m/s-2sg.m  cj/n-sg.f/s-2sg.m 

to·to-say-of,   go!   and·you-removed   the·sackcloth,  from·on   waists-of·you  and·sandal-of·you 


thhlts m·al rgl·k w·yas kn hlk arom w·yhp 
v-ipf.2sg.m p/p n,-d.f/s-2sg.m cj,/v-ipf.3sg.m adv v-inf adj cj/n-sg.m 

you-pull-off   from·on  feet-of·you;   and·he-did  so,  to-walk  naked  and·barefoot:


3  w·ymr yhwh  k·ashr   hlk abd·i  yshyhu  arom 
   cj,/v-ipf.3sg.m     n. p/pn-r v-pf.3sg.m  n-sg.m/s-1sg     n. adj 

and·he-said   Yhwh,   as·which   he-went   servant-of·me  Isaiah   naked 


w·yhp shlsh   shnm oth u·mopth al- mtsrym  w·al-  kush 
cj/n-d.m   num n-pl.m   n,-sg.   cj/n-sg.m     p   n. cj/p n. 

 and·barefoot   three  years  sign  and·miracle,   on  Egypt  and·on  Cush: 


4  kn ynhg mlk- ashur  eth- shbi mtsrym  w·eth- gluth 
   adv  v-ipf.3sg.m  n,-sg.m    n.  p n,-sg.m     n.  cj/p n,-sg.f 

so  he-will-lead-away   king-of  Assyria  captives-of   Egypt   and  exiles-of 


kush  narim u·zqnim  arom  w·ybp w·hsupy shth erwth mtsrym 
  n. n-pl.m  cj/adj adj cj/n-d.m  cj/vp n-pl.m  n-sg.f      n. 

Cush,  young-people   and·old   naked  and·barefoot;  and·ones-being-bared-of
buttocks,   nakedness-of  Egypt: 


5 w·htu w·boshu m·kush   mbt·m u·mn   mtsrym tpart·m 
  cj,/v-pf.3pl cj,/v-pf.3pl     p/n. n-sg.m/s-3pl.m   cj/p    n. n-sg.f/s-3pl.m 

they-will-be-dismayed,  and·they-will-be-ashamed   from·Cush,  expectation-of·them,  and·from  Egypt,  beauty-of·them: 


6  w·amr yshb  h·i h·ze b·yom  h·hu hne- 
   cj,/v-pf.3sg.m    vp, t/n-sg.m   t/dem   p*/n-sg.m   t/pn-3sg.m   ij 

and-he-will-say  one-dwelling-of   the·coast   the·this,   in-the·day   the·he,   see! 


ko mbt·nu ashr  nsnu shm   l·ezra  l·hntsl     m·pne 
adv  vp/s-1pl  pn-r   v-pf.1pl  adv p/n-sg.f   p/v-inf, p/n,-pl.m 

like-this  expectation-of·us   that  we-fled  there  for·help,   to·to-be-rescued-of   from·faces-of 


mlkashur   w·ek   nmlt anchnu 
n,-sg.m    n. cj/int v-ipf.1pl   pn-1pl 

king-of  Assyria;   and·how?   we-escape  we:


note:
1  srgon:  Sargon;  King of Assyria B.C. 722-705
2  hlk  arom:  “walking naked”  walking with undergarment

References:  Commentary Isaiah 20:2

No comments:

Post a Comment