26 May 2017

Liber Psalmorum 120 "The sun will not burn you"

Latin to English interlinear translation of
Liber Psalmorum 120 (Hebrew numbering 121,  Psalm121 hebrew-English )
     

 (Psalmi120 IUXTA SEPTUAGINTA)
1 canticum graduum levavi oculos meos in montes unde veniet auxilium mihi
2 auxilium meum a Domino qui fecit caelum et terram
3 non det in commotionem pedem tuum neque dormitet qui custodit te
4 ecce non dormitabit neque dormiet qui custodit Israhel
5 Dominus custodiet te Dominus protectio tua super manum dexteram tuam
6 per diem sol non uret te neque luna per noctem
7 Dominus custodit te ab omni malo custodiat animam tuam Dominus
8 Dominus custodiat introitum tuum et exitum tuum ex hoc nunc et usque
   in saeculum

-------------------------------------------------------------

1  canticum  graduum    levavi  oculos    meos    in montes

 song  of-steps         I-lifted-up  eyes of-me  into mountains,


 unde  veniet     auxilium     mihi

 from-where   it-will-come  help  to-me


2  auxilium meum a Domino    qui fecit caelum et terram

help of-me from Lord,   one-who  he-made sky and land,


3  non det in commotionem pedem tuum    neque dormitet qui custodit te

not  I-hope-he-gives  in motion  to-foot  of-you,   and-not  I-hope-he-begins-to-sleep  one-who  he-guards you


4  ecce non dormitabit neque dormiet    qui custodit Israel

see !  not he-will-be-drowsy and-not  he-will-sleep,    one-who he-guards Israel


5  Dominus custodit te   Dominus protectio tua super manum dexteram tuam

  Lord  he-guards you,   Lord protection  of-you  above hand  right-hand  of-you


6  per diem sol non uret te    neque luna per noctem

 during  daytime  sun  not   it-will-barn  you,    and-not  moon  during night


7  Dominus custodit te ab omni malo    custodiat animam tuam    Dominus

Lord  he-guards  you  from  all  harm;   I-hope-he-guards  life  of-you,  Lord


8  Dominus custodiat introitum tuum et exitum tuum

Load   I-hope-he-guards   entering  of-you  and  departure  of-you


ex hoc nunc et usque in saeculum

from  this   now  and  continually  in  life-span



note--------------------------------------------

1 Canticum graduum
   LXX :  ῼδὴ τῶν ἀναβαθμῶν " song of the stairs "

3 custodio : to watch, protect  G.φυλάσσω phulasso : to watch, be on guard

4   dormito : to feel drowsy, slumber  G.νυστάζω nustazo : to nod in sleep
   dormio : to sleep


5  protectio: a covering over, protection
   dexter : right, right hand

6  uro : to burn, destroy by fire    H. נכה : to strike

 The Sun generating its energy by nuclear fusion does not burn. So does not
 burn you. The Moon which light source is the Sun also does not burn you.


7  malus adj: bad   G.κακός kakos adj : bad
 anima : air,breath   G.ψυχή  peudhe : breath,spirit

8 saeculum : a life time, age   G.αἰών aion ; an age, a cycle of time


References-------------------------------

IUXTA SEPTUAGINTA  vulgate.org
Vulgata Clementina  vulsearch.sourceforge.net
Septuagint psalms120   http://www.ellopos.net

6 May 2017

Psalm121 " The sun will not strike you " Hebrew-English

Hebrew-English transliteration and parts of speech and interlinear translation of Psalm121    

Latin Vulgate Psalm120 (121)

 reading from right to left 
 <-------
 א1  שִׁיר, לַמַּעֲלוֹת
אֶשָּׂא עֵינַי, אֶל-הֶהָרִים--    מֵאַיִן, יָבֹא עֶזְרִי.     
ב2  עֶזְרִי, מֵעִם יְהוָה--    עֹשֵׂה, שָׁמַיִם וָאָרֶץ.
ג3  אַל-יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶךָ;    אַל-יָנוּם, שֹׁמְרֶךָ.
ד4  הִנֵּה לֹא-יָנוּם, וְלֹא יִישָׁן--    שׁוֹמֵר, יִשְׂרָאֵל.
ה5  יְהוָה שֹׁמְרֶךָ;    יְהוָה צִלְּךָ, עַל-יַד יְמִינֶךָ.
ו 6  יוֹמָם, הַשֶּׁמֶשׁ לֹא-יַכֶּכָּה;    וְיָרֵחַ בַּלָּיְלָה.
ז7  יְהוָה, יִשְׁמָרְךָ מִכָּל-רָע:    יִשְׁמֹר, אֶת-נַפְשֶׁךָ.
ח8  יְהוָה, יִשְׁמָר-צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ--    מֵעַתָּה, וְעַד-עוֹלָם
.
 


1  shi^r      lamma`:elo^th   
   n-sg.mp*/n-pl.f

  song   for-the·upward-movement


   'essa~       `e^nay      'el    heha~ri^m   me~'ayin    ya~vo~         ezri^
 v-ipf.1sn-d.f/-1s pt/n-pl.m advv-ipf.3.s.m   n-sg.m/-1s

I-lift-up    eyes-of·me  to  the-mountains,   from-where ?   it-comes   help-of·me


2   `ezri^    me~`im   yahweh    `o~se~h sha~mayim    wa~'a~res.
   n-sg.m/-1s     p/p      n. vp,-sg.m     n-pl.m cj/n-sg.f

 help-of·me  from·with   Yahweh  maker-of  skies  and·land


3  'al-      yite~n lammo^t. raghleka~     'al-   ya~nu^m sho~m:ereka~
     adv v-ipf.3s.m     p*/n-sg.m     n-sg.f/-2s.m  adv v-ipf.3s.m    vp-sg.m/-2s.m

not   he-will-give  to-the-wavering  foot-of·you,   not  he-will-begin-to-sleep  one-guarding-of·you


4  hinne~h   lo~-    ya~nu^m w:elo~   yi^sha~n sho^me~r     yisra~'e~l
      ij adv v-ipf.3s.m    cj/adv    v-ipf.3s.m     vp,-sg.m    n.

see,   not  he-is-drowsy  and·not  he-will-sleep,   one-guarding-of  Israel


5   yahweh   sho~m:ereka^     yahweh    s.ill:eka~      `al- yadh   y:emi^neka~
        n. vp-sg.m/-2s.m    n. n-sg.m/-2s.   p     n,-sg.f   n-sg.f/-2sg  

Yahweh   one-guarding-of·you,   Yahweh  shade-of·you  over  hand-of   right-of·you


6  yo^ma~m   hasshemesh  lo~-    yakkekka~ w:eya~re~ah . balla~y:ela~
       adv t-sg.m adv v-ipf.3s.m/-2s.m    cj/n-sg.m p*/n-sg.m

daytime  the·sun  not  it-will-strike·you  and·moon  in-the·night


7  yahweh   yishma~r :ekha~   mikka~l-     ra~`   yishmor'eth-  naphshekha~
      n.  v-ipf.3s.m/-2s.m p/n,-sg.m  adj-sg.m   v-ipf.3s.m    pn-sg.f/-2s.m

  Yahweh  he-will-guard·you  from-all  harm,   he-will-guard   life-of-you


8  yahweh   yishma~r     s.e^th:ekha~    u^bho^'ekha~     me~`atta~  
        n. v-ipf. 3s.m   v-inf/-2s.m cj/v-inf/-2s.m p/adv

   w:e`adh    `o^la~m
    cj/p      n-sg.m

Yahweh he-will-guard  to-go-out-of-you  and to-enter-of-you,   from-this-time and·until   indefinite-duration


-----------------------------------------------------------------

Part of speech

adv  adverb
cj  conjunction
p  preposition
p*  preposition + definite article
t  definite article
                                                                   
n     noun
n,  noun (status constructus)
n.    proper noun
m masculine
f  feminine
s  singular
pl  plural
d  dual
             
v  verb
vp  participle
inf  infinitive
pf  perfect
ipf  imperfect
inf  infinitive
Hebrew transliteration

~ ^ long vowel  a~  i^
 :e  :a  :o    very short vowel 
' Alef  glottal stop
` Ain   ?
h. Het   strongly [h]
t. Tet   strongly [t]
s. Tsadi  sound like [ts]
s  shin or samech [s]
ph   Pe [f]

---------------------------------------------------------
 note ------------------------------------------------------

3 num : to slumber from drowsiness
shamar : to hedge, guard, protect

4 yashen : to be slack or languid, to sleep
  yamin :  right, right hand

6  yakkeka = hika(to strike) +  -ka(you),   the root is nakah(to strike)

  LXX 120:6 "ὁ ἥλιος οὐ συγκαύσει σε," and  Latin vulgata "sol non uret te "
   (" the sun shall not burn you, ")

7 nephesh : a breathing creature, living being

8  he always keeps you from now to past or to future.


 References  -------------------------------
Masoretic text psalm121
http://biblehub.com/interlinear/psalms/121-1.htm
http://www.mechon-mamre.org/i/t/t26c1.htm

LXX psalm120
http://studybible.info/compare/Psalms%20121

4 May 2017

Platinum Preppy EF pen stroke

My fountain pen Pilot EF nib is in ink flowing trouble, so I bought new one Platinum Preppy EF, but failed. The Preppy nib does not offer extra-fine lines. Ink flowing too much and the relation between the pen pressure and the line width is disturbed.                                        

not thin lines

line width not stable

 Lines, especially thin lines cannot be stably drawn.
 800yen in the fountain pen and the converter. Pilot EF is better.

Platinum Preppy 02