Latin to English interlinear translation of
Liber Psalmorum 120 (Hebrew numbering 121, Psalm121 hebrew-English )
(Psalmi120 IUXTA SEPTUAGINTA)
1 canticum graduum levavi oculos meos in montes unde veniet auxilium mihi
2 auxilium meum a Domino qui fecit caelum et terram
3 non det in commotionem pedem tuum neque dormitet qui custodit te
4 ecce non dormitabit neque dormiet qui custodit Israhel
5 Dominus custodiet te Dominus protectio tua super manum dexteram tuam
6 per diem sol non uret te neque luna per noctem
7 Dominus custodit te ab omni malo custodiat animam tuam Dominus
8 Dominus custodiat introitum tuum et exitum tuum ex hoc nunc et usque
in saeculum
-------------------------------------------------------------
1 canticum graduum levavi oculos meos in montes
song of-steps I-lifted-up eyes of-me into mountains,
unde veniet auxilium mihi
from-where it-will-come help to-me
2 auxilium meum a Domino qui fecit caelum et terram
help of-me from Lord, one-who he-made sky and land,
3 non det in commotionem pedem tuum neque dormitet qui custodit te
not I-hope-he-gives in motion to-foot of-you, and-not I-hope-he-begins-to-sleep one-who he-guards you
4 ecce non dormitabit neque dormiet qui custodit Israel
see ! not he-will-be-drowsy and-not he-will-sleep, one-who he-guards Israel
5 Dominus custodit te Dominus protectio tua super manum dexteram tuam
Lord he-guards you, Lord protection of-you above hand right-hand of-you
6 per diem sol non uret te neque luna per noctem
during daytime sun not it-will-barn you, and-not moon during night
7 Dominus custodit te ab omni malo custodiat animam tuam Dominus
Lord he-guards you from all harm; I-hope-he-guards life of-you, Lord
8 Dominus custodiat introitum tuum et exitum tuum
Load I-hope-he-guards entering of-you and departure of-you
ex hoc nunc et usque in saeculum
from this now and continually in life-span
note--------------------------------------------
1 Canticum graduum
LXX : ῼδὴ τῶν ἀναβαθμῶν " song of the stairs "
3 custodio : to watch, protect G.φυλάσσω phulasso : to watch, be on guard
4 dormito : to feel drowsy, slumber G.νυστάζω nustazo : to nod in sleep
dormio : to sleep
5 protectio: a covering over, protection
dexter : right, right hand
6 uro : to burn, destroy by fire H. נכה : to strike
The Sun generating its energy by nuclear fusion does not burn. So does not
burn you. The Moon which light source is the Sun also does not burn you.
7 malus adj: bad G.κακός kakos adj : bad
anima : air,breath G.ψυχή peudhe : breath,spirit
8 saeculum : a life time, age G.αἰών aion ; an age, a cycle of time
References-------------------------------
IUXTA SEPTUAGINTA vulgate.org
Vulgata Clementina vulsearch.sourceforge.net
Septuagint psalms120 http://www.ellopos.net
26 May 2017
6 May 2017
Psalm121 " The sun will not strike you " Hebrew-English
Hebrew-English transliteration and parts of speech and interlinear translation of Psalm121
Latin Vulgate Psalm120 (121)
reading from right to left
song for-the·upward-movement
I-lift-up eyes-of·me to the-mountains, from-where ? it-comes help-of·me
help-of·me from·with Yahweh maker-of skies and·land
not he-will-give to-the-wavering foot-of·you, not he-will-begin-to-sleep one-guarding-of·you
see, not he-is-drowsy and·not he-will-sleep, one-guarding-of Israel
Yahweh one-guarding-of·you, Yahweh shade-of·you over hand-of right-of·you
daytime the·sun not it-will-strike·you and·moon in-the·night
Yahweh he-will-guard·you from-all harm, he-will-guard life-of-you
Yahweh he-will-guard to-go-out-of-you and to-enter-of-you, from-this-time and·until indefinite-duration
-----------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------
note ------------------------------------------------------
3 num : to slumber from drowsiness
shamar : to hedge, guard, protect
4 yashen : to be slack or languid, to sleep
yamin : right, right hand
6 yakkeka = hika(to strike) + -ka(you), the root is nakah(to strike)
LXX 120:6 "ὁ ἥλιος οὐ συγκαύσει σε," and Latin vulgata "sol non uret te "
(" the sun shall not burn you, ")
7 nephesh : a breathing creature, living being
8 he always keeps you from now to past or to future.
References -------------------------------
Masoretic text psalm121
http://biblehub.com/interlinear/psalms/121-1.htm
http://www.mechon-mamre.org/i/t/t26c1.htm
LXX psalm120
http://studybible.info/compare/Psalms%20121
Latin Vulgate Psalm120 (121)
reading from right to left
<-------
א1 שִׁיר, לַמַּעֲלוֹת
אֶשָּׂא עֵינַי, אֶל-הֶהָרִים-- מֵאַיִן, יָבֹא עֶזְרִי.
ב2 עֶזְרִי, מֵעִם יְהוָה-- עֹשֵׂה, שָׁמַיִם וָאָרֶץ.
ג3 אַל-יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶךָ; אַל-יָנוּם, שֹׁמְרֶךָ.
ד4 הִנֵּה לֹא-יָנוּם, וְלֹא יִישָׁן-- שׁוֹמֵר, יִשְׂרָאֵל.
ה5 יְהוָה שֹׁמְרֶךָ; יְהוָה צִלְּךָ, עַל-יַד יְמִינֶךָ.
ו 6 יוֹמָם, הַשֶּׁמֶשׁ לֹא-יַכֶּכָּה; וְיָרֵחַ בַּלָּיְלָה.
ז7 יְהוָה, יִשְׁמָרְךָ מִכָּל-רָע: יִשְׁמֹר, אֶת-נַפְשֶׁךָ.
ח8 יְהוָה, יִשְׁמָר-צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ-- מֵעַתָּה, וְעַד-עוֹלָם.
אֶשָּׂא עֵינַי, אֶל-הֶהָרִים-- מֵאַיִן, יָבֹא עֶזְרִי.
ב2 עֶזְרִי, מֵעִם יְהוָה-- עֹשֵׂה, שָׁמַיִם וָאָרֶץ.
ג3 אַל-יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶךָ; אַל-יָנוּם, שֹׁמְרֶךָ.
ד4 הִנֵּה לֹא-יָנוּם, וְלֹא יִישָׁן-- שׁוֹמֵר, יִשְׂרָאֵל.
ה5 יְהוָה שֹׁמְרֶךָ; יְהוָה צִלְּךָ, עַל-יַד יְמִינֶךָ.
ו 6 יוֹמָם, הַשֶּׁמֶשׁ לֹא-יַכֶּכָּה; וְיָרֵחַ בַּלָּיְלָה.
ז7 יְהוָה, יִשְׁמָרְךָ מִכָּל-רָע: יִשְׁמֹר, אֶת-נַפְשֶׁךָ.
ח8 יְהוָה, יִשְׁמָר-צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ-- מֵעַתָּה, וְעַד-עוֹלָם.
1 shi^r | lamma`:elo^th |
n-sg.m | p*/n-pl.f |
song for-the·upward-movement
'essa~ | `e^nay | 'el | heha~ri^m | me~'ayin | ya~vo~ | ezri^ |
v-ipf.1s | n-d.f/-1s | p | t/n-pl.m | adv | v-ipf.3.s.m | n-sg.m/-1s |
I-lift-up eyes-of·me to the-mountains, from-where ? it-comes help-of·me
2 `ezri^ | me~`im | yahweh | `o~se~h | sha~mayim | wa~'a~res. |
n-sg.m/-1s | p/p | n. | vp,-sg.m | n-pl.m | cj/n-sg.f |
help-of·me from·with Yahweh maker-of skies and·land
3 'al- | yite~n | lammo^t. | raghleka~ | 'al- | ya~nu^m | sho~m:ereka~ |
adv | v-ipf.3s.m | p*/n-sg.m | n-sg.f/-2s.m | adv | v-ipf.3s.m | vp-sg.m/-2s.m |
not he-will-give to-the-wavering foot-of·you, not he-will-begin-to-sleep one-guarding-of·you
4 hinne~h | lo~- | ya~nu^m | w:elo~ | yi^sha~n | sho^me~r | yisra~'e~l |
ij | adv | v-ipf.3s.m | cj/adv | v-ipf.3s.m | vp,-sg.m | n. |
see, not he-is-drowsy and·not he-will-sleep, one-guarding-of Israel
5 yahweh | sho~m:ereka^ | yahweh | s.ill:eka~ | `al- | yadh | y:emi^neka~ |
n. | vp-sg.m/-2s.m | n. | n-sg.m/-2s. | p | n,-sg.f | n-sg.f/-2sg |
Yahweh one-guarding-of·you, Yahweh shade-of·you over hand-of right-of·you
6 yo^ma~m | hasshemesh | lo~- | yakkekka~ | w:eya~re~ah . | balla~y:ela~ |
adv | t-sg.m | adv | v-ipf.3s.m/-2s.m | cj/n-sg.m | p*/n-sg.m |
daytime the·sun not it-will-strike·you and·moon in-the·night
7 yahweh | yishma~r :ekha~ | mikka~l- | ra~` | yishmor | 'eth- | naphshekha~ |
n. | v-ipf.3s.m/-2s.m | p/n,-sg.m | adj-sg.m | v-ipf.3s.m | p | n-sg.f/-2s.m |
Yahweh he-will-guard·you from-all harm, he-will-guard life-of-you
8 yahweh | yishma~r | s.e^th:ekha~ | u^bho^'ekha~ | me~`atta~ |
n. | v-ipf. 3s.m | v-inf/-2s.m | cj/v-inf/-2s.m | p/adv |
w:e`adh | `o^la~m |
cj/p | n-sg.m |
Yahweh he-will-guard to-go-out-of-you and to-enter-of-you, from-this-time and·until indefinite-duration
-----------------------------------------------------------------
Part of speech adv adverb cj conjunction p preposition p* preposition + definite article t definite article n noun n, noun (status constructus) n. proper noun m masculine f feminine s singular pl plural d dual v verb vp participle inf infinitive pf perfect ipf imperfect inf infinitive | Hebrew transliteration ~ ^ long vowel a~ i^ :e :a :o very short vowel ' Alef glottal stop ` Ain ? h. Het strongly [h] t. Tet strongly [t] s. Tsadi sound like [ts] s shin or samech [s] ph Pe [f] |
---------------------------------------------------------
note ------------------------------------------------------
3 num : to slumber from drowsiness
shamar : to hedge, guard, protect
4 yashen : to be slack or languid, to sleep
yamin : right, right hand
6 yakkeka = hika(to strike) + -ka(you), the root is nakah(to strike)
LXX 120:6 "ὁ ἥλιος οὐ συγκαύσει σε," and Latin vulgata "sol non uret te "
(" the sun shall not burn you, ")
7 nephesh : a breathing creature, living being
8 he always keeps you from now to past or to future.
References -------------------------------
Masoretic text psalm121
http://biblehub.com/interlinear/psalms/121-1.htm
http://www.mechon-mamre.org/i/t/t26c1.htm
LXX psalm120
http://studybible.info/compare/Psalms%20121
4 May 2017
Platinum Preppy EF pen stroke
My
fountain pen Pilot EF nib is in ink flowing trouble, so I bought new
one Platinum Preppy EF, but failed. The Preppy nib does not offer
extra-fine lines. Ink flowing too much and the relation between the pen
pressure and the line width is disturbed.
Lines, especially thin lines cannot be stably drawn.
800yen in the fountain pen and the converter. Pilot EF is better.
not thin lines |
line width not stable |
800yen in the fountain pen and the converter. Pilot EF is better.
Platinum Preppy 02 |
Subscribe to:
Posts (Atom)