Hebrew to English transliteration and translation
of Masoretic Text Psalm23
<------------
א מזמור לדוד יהוה רעי לא אחסר
ב בנאות דשא ירביצני על מי מנחות ינהלני
ג נפשי ישובב ינחני במעגלי צדק למען שמו
ד גם כי אלך בגיא צלמות לא אירא רע כי אתה עמדי שבטך ומשענתך המה ינחמני
ה תערך לפני שלחן נגד צררי דשנת בשמן ראשי כוסי רויה
ו אך טוב וחסד ירדפוני כל ימי חיי ושבתי בבית יהוה לארך ימים
(Text: WLC)
-Psalm23 transliteration-
1 mizmo^r l:edha~wid yahweh ro~`i^ lo~ 'eh.sa~r
2 bin'o^th deshe yarbi^s.e~ni^ `al me^ m:euh.o^th y:enah:ale~ni^
3 nap.shi^ y:esho^be~bh yanh.e~ni^ bh:ema`g:ele^- s.edheq l:ema`an sh:emo^
4 gam ki^- 'e^le~kh b:eghe^' s.alma~weth lo~- 'i^ra~- ra~ ki^- 'atta~ `imma~di^ shibht.:ekha~ u^mish`antekha~ he~mma~h y:enah.:amuni^
5 tta`:aro-kh l:epa-nay shulh.a-n neghedh s.o-rra-y disshanta- bhasshemen ro-'shi^ ko^si^ r:ewa-ya-
6 'akh t.o^bh wa-h.esed yird:epu^ni^ ka-l y:eme^ hayya-y
w:eshabhti^ b:ebhe^th yahweh l:e'o-rekh ya-mi^m
--------------------------------------------------------
~ ^ long vowel a~ i^
: very short vowel :e :a :o
' Alef glottal stop
` Ain glottal stop like
h. Het strongly [h]
t. Tet strongly [t]
s. Tsadi sound like [ts]
ph Pe [f]
------------------------------
part of speech--------------------------------------
n- none
n. proper none
n,- noun construct state
pn- pronoun
s- suffix
adj- adjective
1 1st person
2 2nd
3 3rd
sg singlar
pl plural
d dual
m masculine
f feminine |
v- verb
vp- participle
pf perfect
ipf imperfect
inf infinitive
t definite article
p preposition
p* preposition (including definite article)
cj conjunction
cj, waw-consecutive |
------------------------------------------------
-Psalm23 translation-
1 mzmor | l·dwd | yhwh | ro·i | lo | echsr: |
n-sg.m | p/n. | n. | vp-sg.m/s-1sg | adv | v-ipf.1sg |
song of·David Yhwh keeper-of·me not I-am-lacking |
2 b·noth | dshe | yrbits·ni | al- | me | mnchoth | ynhln·i |
p/n,-pl.f | n-sg.m | v-ipf.3sg/s-1sg | p | n,-d.m | n-pl.f | v-ipf.3sg/s-1sg |
in·habitations-of fresh-grass he-cause-to-lie-down-for-repose·me on waters-of resting-places he-leads·me |
3 npsh·i | yshobb | ynch·ni | b·magle- | tsdq | lman | shm·o: |
n-sg.f/s-1sg | v-ipf.3sg | v-ipf.3sg/s-1sg | p/n,-pl.m | n-sg.m | p | n-sg.m/s-3sg |
my-breath he-restores he-leads-me in-paths of-rightoutness because-of his-name |
4 gm | ki- | elk | b·ge | tslmwth | lo- | ira | ra | ki- | ata |
cj | cj | v-ipf.1sg | p/n,-sg.m | n-sg.m | adv | v-ipf.1sg | n-sg.m | cj | pn-2sg.m |
also when I-walk in-valley-of shadow-and-death, not I-fear bad-situation because you |
imd·i | shhbt·k | w·mshanth·k | hma | unchm·ni: |
n-sg.m/s-2sg.m | n-sg.m/s-2sg.m | cj/n-sg.f/s-2sg.m | pn-3pl.m | v-ipf.3pl.m/s-1sg |
with·me, club-of·you and·staff-of·you they they-comfort-me |
5 tark | lpn·y | shlchn | ngd | tsrr·y |
v-ipf.2sg.m | p/s-1sg | n-sg.m | p | vp-pl.m/s-1sg |
you-arrange to-face-of·me table in-front-of ones-oppressing-of·me |
dshnth | b·shmn | rosh·i | kos·i | rwya: |
v-pf.2sg.m | p*/n-sg.m | n-sg.m/s-1sg | n-sg.m/s-1sg | n-sg.m/s-1sg |
you-made-fat with·oil head-of·me cup-of·me saturation |
6 ak | tob | w·chsd | yrrpu·ni | kl- | yme | chy·y |
adv | n-sg.m | cj/n-sg.m | v-ipf.3pl.m/s-1sg | n,-sg.m | n,-pl.m | n-pl.m/s-1sg |
surely good-thing and·kindness they-follow·me all-of days-of life-of·me |
w·shbti | b·beth- | yhwh | l·ork | ymim: |
cj/v-pf.1sg | p/n,-sg.m | n. | p/n,-sg.m | n-pl.m |
and·I-dwell in·house-of yhwh for·length-of days |
-note-
23:1 yhwh : proper name, the exact pronunciation is uncertain. L. Dominus
ro~`i^ : ro~`eh (a shepherd) + 1st singler suffix (my), one who tends me:
ro~`eh : a shepherd, active participle of ra`ah (to tend a flock)
" the Lord tends me..." (LXX 23:1)
23:2 yrbits·ni, √rabats : to crouch
23:3
magal, √ a track L. semita
tsedeq, √ the right L. justitia
23:4
shebet (or matteh) club, used in protecting his flock from wild animals.
mishant : staff, a stick 1.5-1.8m in length, sometimes has a crook at the end of it.
Rod and Staff
23:5
" You prepare a table before me in the presence of my enemies."
Who seeing, envying, and fretting at it, are not able to hinder it.
Commentaries Psalm 23:6
tsrr·y: participle as substantive with suffix; ones who oppress me
tsarar, √ to cramp
dashen, √ to fatten, anoint (act of hospitality)
"dashen" may means that sheep's wool contains wool fat.
Lanolin
"...and your drinking cup is causing intoxication as the best " (LXX 22:5)
---------------------------------------------------------------
References:
shepherd's implement
Manner And Customs of Bible Lands
Related posts
Shepherd's Rod and Staff
Psalm22(23) Vulgata Clementina
--------------------------------------------------------------
9:38 2018/05/22 update add part of speech